Equivalencias en español de los verbos modales en alemán. Enfoque aplicado a la traducción

Autori

  • Sergio Rodríguez Tapia Universidad de Córdoba

DOI:

https://doi.org/10.21071/skopos.v3i.4399

Parole chiave:

alemán, equivalencia, español, modalidad objetiva, modalidad subjetiva, perífrasis verbales, verbos modales.

Abstract

Este trabajo pretende presentar una propuesta de equivalencias de los verbos modales en alemán y español desde el punto de vista semántico. Partimos de la idea de su funcionamiento y de su clasificación dependiendo de si estos verbos modales expresan modalidad objetiva o subjetiva en alemán. Una vez planteado el marco teórico en la lengua alemana se expone la existencia de los verbos modales en español y su posible clasificación en función de la modalidad objetiva y subjetiva. El problema se encuentra en la polémica del concepto de verbo modal en español y su clasificación. Por ello, se procede a exponer las perífrasis verbales del español y, posteriormente, a presentar un breve corpus en alemán extraído de diferentes textos periodísticos para analizar la modalidad subjetiva y objetiva en alemán y compararla con sus equivalentes perifrásticos en español.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Pubblicato

2013-12-01

Come citare

Rodríguez Tapia, S. (2013). Equivalencias en español de los verbos modales en alemán. Enfoque aplicado a la traducción. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 3, 225–250. https://doi.org/10.21071/skopos.v3i.4399

Fascicolo

Sezione

Artículos de investigación