Spanish Equivalences of German Modal Verbs. Approach to Translation
DOI:
https://doi.org/10.21071/skopos.v3i.4399Keywords:
German, modal verbs, objective modality, Spanish, subjective modality, verbal periphrasis.Abstract
This work aims to present a proposal of equivalences of German and Spanish modal verbs from a semantic point of view. Firstly, we see how modal verbs work and are classified according to the fact that these verbs express objective or subjective modality in German. Once we have considered the theoretical framework about German language, we expose the idea of the existence of modal verbs in Spanish and their possible classification according to objective and subjective modality. The problem arises when we see the controversial debate about the concept of Spanish modal verbs and their classification. Therefore, we expose verbal periphrasis in Spanish and, later, we show a small corpus in German from different journalistic texts in order to analyse subjective and objective modality in German and compare it with their periphrastic equivalents in Spanish.Downloads
Download data is not yet available.
Published
2013-12-01
How to Cite
Rodríguez Tapia, S. (2013). Spanish Equivalences of German Modal Verbs. Approach to Translation. Skopos. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 3, 225–250. https://doi.org/10.21071/skopos.v3i.4399
Issue
Section
Artículos de investigación
License
Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto. Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).