Translating illustrated Texts

Authors

  • Sophie Léchauguette Université de Bordeaux 3

DOI:

https://doi.org/10.21071/skopos.v1i.5739

Keywords:

translation, text, illustration, semiotics, communication

Abstract

The particular problems which arise during the translation of illustrated texts are seldom studied unless those texts are being used in advertising. However, the majority of books published and translated today contain both text and images, presented within a carefully thought-out layout. The following study shows how analysing the visual message and breaking it down into two levels of signification, denotation and connotation, provides an invaluable translation framework for professional translators aiming to meet the precise expectations of modern publishers. As a result, this study advocates the introduction of multisemiotic translation courses during professional training.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2012-12-01

How to Cite

Léchauguette, S. (2012). Translating illustrated Texts. Skopos. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 1, 17–31. https://doi.org/10.21071/skopos.v1i.5739

Issue

Section

Artículos de investigación