Resources for teaching and (self)learning the analysis, drafting and translation of agrifood texts (II): French Reviews
DOI:
https://doi.org/10.21071/skopos.v1i.5744Keywords:
Translation Teaching, Specific Languages, Agro-Food-Terminology (French).Abstract
The purpose of this article is to describe the results obtained in a work research which is part of an innovation teaching project carried out by several lectures from the University of Cordoba, the University of Almeria and the University of Huelva. All of these universities belong to the Agrarian-Food Excellence Campus CeiA3. For this reason, this work aims to provide some useful resources to translate and compose agro-food texts in French.Downloads
Download data is not yet available.
Published
2012-12-01
How to Cite
Ruiz Mezcua, A., & Expósito Castro, C. (2012). Resources for teaching and (self)learning the analysis, drafting and translation of agrifood texts (II): French Reviews. Skopos. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 1, 95–99. https://doi.org/10.21071/skopos.v1i.5744
Issue
Section
Doctoral Students
License
Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto. Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).