En torno a la traducción de Die Helferin de Alfred Döblin
Main Article Content
Abstract
This paper focuses on the writer Alfred Döblin, one of the most outstanding authors of German Expressionism, and on the translation into Spanish of his short story Die Helferin (1911). In addition, it reviews some aspects of literary translation.
Downloads
Download data is not yet available.
Article Details
How to Cite
CORBACHO SÁNCHEZ, A., & TAGUA FERNÁNDEZ, R. (2005). En torno a la traducción de Die Helferin de Alfred Döblin. Alfinge. Revista De Filología, 17, 33–52. https://doi.org/10.21071/arf.v17i.6834
Issue
Section
Artículos

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto. Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).