La terminología vitivinícola en The Winemaker y su traducción al español y al alemán

Contenido principal del artículo

Pilar CASTILLO BERNAL

Resumen

El presente trabajo se centra en la novela La bodega, del autor estadounidense Noah Gordon, más conocido por el éxito de su obra El médico. El interés de los lectores alemanes y españoles por Gordon justifica la elección de una novela ambientada en el siglo XIX en los viñedos catalanes. El objeto principal de nuestro análisis es el lenguaje especializado de la vid y el vino y la traducción del mismo. Para llevarlo a cabo, se ha realizado una extracción terminológica en las versiones inglesa, alemana y española de la novela. Los términos y fragmentos extraídos se presentan clasificados por campo temático, categoría gramatical y repercusión en la novela. Del mismo modo, los paratextos publicados con la misma se han estudiado para completar un estudio anterior sobre este mismo objeto. 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
CASTILLO BERNAL, P. (2018). La terminología vitivinícola en The Winemaker y su traducción al español y al alemán. Alfinge. Revista De Filología, 29. https://doi.org/10.21071/arf.v0i29.9543
Sección
Artículos