• Navigation principale
  • Contenu principal
  • Barre latérale
Hikma: Revista de Traducción Hikma: Revista de Traducción
  • S'inscrire
  • Se connecter
Hikma: Revista de Traducción
  • Numéro courant
  • Archives
  • Annonces
  • Soumissions
  • Facteur d'impact
  • À propos
    • À propos de cette revue
    • Processus éditorial
    • Frais de publication (APC)
    • Comité éditorial
    • Fonctions du Comité éditoriale
    • Évaluateur·rice·s
    • Déclaration de confidentialité
    • Déclaration étique et bonnes pratiques
    • Politiques sur l'utilisation de l'intelligence artificielle (IA)
    • Politiques éditoriales d'égalité des genres
    • Politique de préservation des archives numériques
    • Statistiques par an
    • Contact
  1. Accueil
  2. Archives
  3. Vol. 19 No 2 (2020)

DOI: https://doi.org/10.21071/hikma.v19i2

Publiée: 2020-12-22

Articles

La discapacidad en la normativa de España y Alemania: comparativa terminológico-conceptual para traductores

Marta Martín García, María José Varela Salinas

9 - 30

pdf (Español (España))

Percepción del contexto como factor determinante en el proceso de aprendizaje de la traducción

Angela Patricia Morales, Marcela Contreras Torregrosa

31 - 53

pdf (Español (España))

Los culturemas en la obra de Stephen King: clasificación y procedimientos de traducción

Antonio José de Vicente-Yagüe Jara, Eva del Amor Collado

55 - 90

pdf (Español (España))

Types of Syntactic Equivalence in the Qurʼānic Translations

Yehudit Dror

91 - 116

pdf (English)

La intervención del traductor en la difusión del teatro tradicional chino: pasado y presente

Liu Liu

117 - 133

pdf (Español (España))

Hacia un nuevo estímulo lingüístico-pragmático acerca de la traducción de fenómenos humorísticos

Inmaculada Mendoza García, Nuria Ponce-Márquez

135 - 161

pdf (Español (España))

How does machine translation and post-editing affect project management? An interdisciplinary approach

Cristina Plaza-Lara

163 - 182

pdf (English)

Inside Iranian Freelance Simultaneous Conference Interpreters’ Experience: A thematic Analysis of Narratives

Mehrnoosh Fakharzadeh, Simin Kazemi

183 - 206

pdf (English)

La recepción del humor en las versiones original y traducida de la narrativa de Naguib Mahfuz: Análisis empírico aplicado al caso de Jān al-Jalīlī

Saad Mohamed Saad-Helal

207 - 251

pdf (Español (España))

El tratamiento de los antropónimos y topónimos en las dos traducciones al español de Tawq al-Hamama de Ibn Hazm

Khemais Jouini

253 - 289

pdf (Español (España))

Autoeficacia de los estudiantes de la carrera traducción inglés-español en instituciones de educación superior chilenas

Solange Ramirez

291 - 326

pdf (Español (España))

Reseñas

Hunt Gómez, Coral Ivy. Didáctica de la Interpretación en los Tribunales de Justicia. Una propuesta tecnológica. Granada: Comares, 2019, 106 pp. ISBN: 978-84-9045-853-2

Rubén González Vallejo

327 - 330

pdf (Español (España))

Martínez Ojeda, Beatriz (ed.) Cuadernos de Traducción. Córdoba: UCOPress, 2020, 208 pp. ISBN 978-84-9927-549-9

María del Pilar Peña Molina

331 - 335

pdf (Español (España))

Oaknín, Mazal. Feminism, Writing and the Media in Spain. Oxford, Peter Lang, 2019, 209 pp., ISBN 978-3-0343-1865-5

Maria Luisa Rodríguez Muñoz

337 - 340

pdf (English)

rrss

Suivez-nous sur :

Así es el nuevo logo de Twitter

Hikma_portada

p-ISSN: 1579-9794

e-ISSN: 2445-4559

SJR

                                                      SCImago Journal Rank (SJR)

SCImago Journal & Country Rank

                                                          CiteScore by Scopus

Langue

  • Español (España)
  • English
  • Français (France)

Informations

  • Pour les lecteurs
  • Pour les auteurs
  • Pour les bibliothécaires

Hikma : Journal de Traduction. p-ISSN: 1579-9794; e-ISSN: 2445-4559

Code ROR Université de Cordoue (Espagne) : https://ror.org/05yc77b46

À propos de ce système de publication, plateforme et processus par OJS/PKP.