• Navigation principale
  • Contenu principal
  • Barre latérale
Hikma: Revista de Traducción Hikma: Revista de Traducción
  • S'inscrire
  • Se connecter
Hikma: Revista de Traducción
  • Numéro courant
  • Archives
  • Annonces
  • Soumissions
  • Facteur d'impact
  • À propos
    • À propos de cette revue
    • Processus éditorial
    • Frais de publication (APC)
    • Comité éditorial
    • Fonctions du Comité éditoriale
    • Évaluateur·rice·s
    • Déclaration de confidentialité
    • Déclaration étique et bonnes pratiques
    • Politiques sur l'utilisation de l'intelligence artificielle (IA)
    • Politiques éditoriales d'égalité des genres
    • Politique de préservation des archives numériques
    • Statistiques par an
    • Contact
  1. Accueil
  2. Archives
  3. Vol. 17 (2018)
Hikma 17

DOI: https://doi.org/10.21071/hikma.v17i0

Publiée: 2018-12-13

Articles

Voice-over Translation of News Programs on Television: Evidence from Iran

Saeed Ameri, Masood Khoshsaligheh

9-32

PDF (English)

La traducción de terminología judicial: análisis pragmático-funcional del personal que colabora con la Administración de Justicia en Francia y en España

Carmen Expósito Castro

33-54

PDF (Español (España))

Indexing a Gender Identity in Fictive Dialogue: Bucholtz and Hall’s Identity Principles in Translation

Owen Harrington Fernández

55-74

PDF (English)

Non-professional Subtitling in Italy: the Challenges of Translating Humour and Taboo Language

Giulia Magazzù

75-93

PDF (English)

Translation of Proper Names in Hong Kong: Media and Official Usage at the Turn of the Twentieth Century

Clara Ho-yan Chan

95-117

PDF (English)

Perfil y competencias del audiodescriptor en España

Raquel Sanz-Moreno

119-143

PDF (Español (España))

El conocimiento ficcional como forma de acercamiento al conocimiento del mundo real: reclasificación de los tipos de conocimiento, caracterización y fundamentos para un enfoque lingüístico

Sergio Rodríguez Tapia, María del Carmen Moreno Paz

145-173

PDF (Español (España))

Dragomans Gaining Footing: Translators as Usurpers in Two Stories by Rodolfo Walsh and Moacyr Scliar

Marko Julio Miletich

175-195

PDF (English)

From Disabilities to Capabilities: testing subtitles in immersive environments with end users

Belén Agulló, Anna Matamala, Pilar Orero

197-222

PDF (English)

Reseñas

Carmen Ardelean. Translating for the Future. What, How, Why do we Translate? București: Tritonic, 2016, 203 pp, ISBN 978-606-749-133-3

Loredana Mihaela Punga

223-229

PDF (English)

RAMÍREZ GARCÍA, Tania Jesús. Traducción de la metáfora poética desde un enfoque comunicativo: metáfora lorquiana. Las Palmas de Gran Canaria: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Servicio de Publicaciones-Fundación Mapfre Guanarteme. 2009. 131 pp. ISBN 978-8492777372.

Víctor Anguita Martinez

231-234

PDF (Español (España))

Reseña de la obra: CORPAS PASTOR, G. y SEGHIRI DOMÍNGUEZ, M. (eds.) (2016). Corpus-based Approaches to Translation and Interpreting: From Theory to Applications. (Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, 106). Frankfurt: Peter Lang. ISBN 9783631609569 / E-ISBN 9783653060553. DOI 10.3726/9783653060553.

Carlos Manuel Hidalgo Ternero

235-237

PDF (Español (España))

LAFARGA, Francisco (ed.) La traducción fragmentaria: su lugar en antologías y revistas (1898-1936). Madrid: Guillermo Escolar Editor. 2017. 224 pp. ISBN 978-84-17134-28-0.

Sandra Llopart Babot

239-242

PDF (Español (España))

rrss

Suivez-nous sur :

Así es el nuevo logo de Twitter

Hikma_portada

p-ISSN: 1579-9794

e-ISSN: 2445-4559

SJR

                                                      SCImago Journal Rank (SJR)

SCImago Journal & Country Rank

                                                          CiteScore by Scopus

Langue

  • Español (España)
  • English
  • Français (France)

Informations

  • Pour les lecteurs
  • Pour les auteurs
  • Pour les bibliothécaires

Hikma : Journal de Traduction. p-ISSN: 1579-9794; e-ISSN: 2445-4559

Code ROR Université de Cordoue (Espagne) : https://ror.org/05yc77b46

À propos de ce système de publication, plateforme et processus par OJS/PKP.