• Navigation principale
  • Contenu principal
  • Barre latérale
Hikma: Revista de Traducción Hikma: Revista de Traducción
  • S'inscrire
  • Se connecter
Hikma: Revista de Traducción
  • Numéro courant
  • Archives
  • Annonces
  • Soumissions
  • Facteur d'impact
  • À propos
    • À propos de cette revue
    • Processus éditorial
    • Frais de publication (APC)
    • Comité éditorial
    • Fonctions du Comité éditoriale
    • Évaluateur·rice·s
    • Déclaration de confidentialité
    • Déclaration étique et bonnes pratiques
    • Politiques sur l'utilisation de l'intelligence artificielle (IA)
    • Politiques éditoriales d'égalité des genres
    • Politique de préservation des archives numériques
    • Statistiques par an
    • Contact
  1. Accueil
  2. Archives
  3. Vol. 19 No 1 (2020)
Hikma 19 (1)

DOI: https://doi.org/10.21071/hikma.v19i1

Publiée: 2020-05-25

Articles

Una aproximación al intertexto videolúdico. El caso de Leisure Suit Larry: Reloaded

Carla Botella Tejera, Ramón Méndez González

9 - 41

pdf (Español (España)) epub (Español (España)) html (Español (España))

Ideology in Advertising: Some Implications for Transcreation into Arabic

Nibras Al-Omar

43 - 68

pdf (Español (España)) epub (Español (España)) html (Español (España))

La traducción de fuentes teóricas musicales: cambios conceptuales y problemática

Antonio José de Vicente-Yagüe Jara, Diego Nieves Molina

69 - 93

pdf (Español (España)) epub (Español (España)) html (Español (España))

Traducción chino-español de los culturemas de El rábano transparente

Xiaomeng Sun

95 - 115

pdf (Español (España)) epub (Español (España)) html (Español (España))

La ironía en la voz del ensayista en dos traducciones al español de A Letter to a Young Poet

Nathaly Bernal Sandoval

117 - 138

pdf (Español (España)) epub (Español (España)) html (Español (España))

El trasvase de la funcionalidad de los referentes sexuales en la animación para adultos

Raúl Serandi Manuel, Manuel Cristóbal Rodríguez Martínez

139 - 165

pdf (Español (España)) epub (Español (España)) html (Español (España))

When East Meets West: A Comparison of Audio Description Guidelines in China and Europe

Irene Tor Carroggio, Gert Vercauteren

167 - 186

pdf (Español (España)) epub (Español (España)) html (Español (España))

«Ilustraducción» para niños: Las dinámicas texto-imagen en los álbumes infantiles ilustrados desde un prisma traductológico

Bruno Echauri Galván

187 - 208

pdf (Español (España)) epub (Español (España)) html (Español (España))

The analysis of linguistic variation in Translation Studies. A proposal for classifying translational phenomena between source text and target text

Santiago Del Rey Quesada

209 - 237

pdf (Español (España)) epub (Español (España)) html (Español (España))

Eduardo Blanco Amor y la autotraducción recreadora: Os biosbardos / Las musarañas

Xosé Manuel Dasilva

239 - 264

pdf (Español (España)) epub (Español (España)) html (Español (España))

Reseñas

Díaz Alarcón, Soledad; Castillo Bernal, Pilar. Antología poética de voces femeninas del siglo XX. Madrid: Sindéresis, 2018, 203 pp., ISBN 978-84-16262-61-8

Mirian Soledad Trigueros de la Fuente

265 - 269

pdf (Español (España)) epub (Español (España)) html (Español (España))

Díaz Alarcón, Soledad y Bolaños García-Escribano, Alejandro (eds). (2019). ‘Taking Stock of Recent Advances in Pedagogical Translation and Foreign Language Education’. e-Expert Seminar Series: Translation and Language Teaching 2. UCO Press. Cordoba Univer

Lydia Hayes

271 - 277

pdf (Español (España)) epub (Español (España)) html (Español (España))

Ogea Pozo, M.M.; Rodriguez Rodriguez, F. (eds.) Insights into audiovisual and comic translation. Changing Perspectives on films, comics and videogames. Córdoba: UCOPress, Translation and Interpreting Series, III, 2019, 213 pp. ISBN 978-84-9927-469-0

Selene Muñoz Muñoz, Marta Martínez Márquez

279 - 283

pdf (Español (España)) epub (Español (España)) html (Español (España))

Seghiri, Miriam (ed.). La lingüística de corpus aplicada al desarrollo de la competencia tecnológica en los estudios de traducción e interpretación y la enseñanza de segundas lenguas. Berlín: Peter Lang, pp. 293. ISBN: 978-3-631-74122-1.

Míriam Pérez Carrasco

285 - 291

pdf (Español (España)) epub (Español (España)) html (Español (España))

rrss

 

Suivez-nous sur :

Así es el nuevo logo de Twitter      

Hikma_portada

p-ISSN: 1579-9794

e-ISSN: 2445-4559

SJR

                                                      SCImago Journal Rank (SJR)

SCImago Journal & Country Rank

                                                          CiteScore by Scopus

   FECYT Quality Seal

   

Langue

  • Español (España)
  • English
  • Français (France)

Informations

  • Pour les lecteurs
  • Pour les auteurs
  • Pour les bibliothécaires

Hikma : Journal de Traduction. p-ISSN: 1579-9794; e-ISSN: 2445-4559

Code ROR Université de Cordoue (Espagne) : https://ror.org/05yc77b46

À propos de ce système de publication, plateforme et processus par OJS/PKP.