Terminology, Literature and Translation: Minne-Lexikon
DOI:
https://doi.org/10.21071/skopos.v6i.5653Keywords:
terminology, medieval European literature, lexicon, literary translation.Abstract
This paper aims to explain how to do a Lexicon for the translation of medieval German Minnelieder and religious poetry, and its relation with another compositions of European cultures. We will select the study of the proper terminology within the Medieval erotic alba (Tagelied), the crusade song (Kreuzlied), the woman song (Frauenlied), religious poetry (Marienlieder, Hymnen), drink song (Trinklieder) or May song (Mailieder) and another European poems (p. ej.: chanson de femme, chanson de croisade, aubade/alba, alborada, cantiga de amigo, himnos, etc.), with a glaring influence in the development of this kind of lyrics.Downloads
Download data is not yet available.
Published
2015-12-01
How to Cite
Balbuena Torezano, M. del C. (2015). Terminology, Literature and Translation: Minne-Lexikon. Skopos. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 6, 39–59. https://doi.org/10.21071/skopos.v6i.5653
Issue
Section
Artículos de investigación
License
Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto. Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).