Consideraciones en torno a la traducción alemán-español de textos jurídicos: análisis terminológico
DOI:
https://doi.org/10.21071/estfa.v2i.15765Palabras clave:
lenguaje jurídico, traducción jurídica, estrategias de traducción, terminología jurídica, traducción especializadaResumen
El presente trabajo aborda el estudio de las principales características de los lenguajes jurídicos alemán y español. Partiendo de dichas características, se ofrece una propuesta de estrategias de traducción a seguir ante determinados aspectos léxico-semánticos que están presentes en los documentos jurídicos alemanes, textos de partida de este análisis. Concluye este estudio con una clasificación terminológica de algunos de los vocablos jurídicos utilizados.
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Publicado
2023-03-03
Cómo citar
Castellano Martínez, J. M. . (2023). Consideraciones en torno a la traducción alemán-español de textos jurídicos: análisis terminológico. Estudios Franco-Alemanes. Revista Internacional De Traducción Y Filología, 2, 31–68. https://doi.org/10.21071/estfa.v2i.15765
Número
Sección
Artículos