La traducción de textos comerciales francés-español especializados en vitivinicultura. Algunas recomendaciones a partir de los principales errores traductológicos

Authors

  • Cristina A. Huertas Abril

DOI:

https://doi.org/10.21071/estfa.v4i.15794

Keywords:

Traducción especializada, textos comerciales, traducción francés-español, sector vitivinícola, didáctica de la traducción

Abstract

El presente trabajo tiene por objetivo abordar la traducción de textos comerciales especializados en el ámbito de la vitivinicultura para la combinación lingüística francés-español. En primer lugar, se ponen de relieve las características propias del lenguaje comercial y las principales tipologías textuales, tratando seguidamente las particularidades del sector vitivinícola, dentro del cual la lengua francesa desempeña un papel indudable. Seguidamente, se identifican las dificultades más destacadas y los errores recurrentes que suelen presentar los traductores en formación en el ámbito de la traducción comercial. Los resultados, desde una perspectiva amplia y abarcadora, sugieren que es necesario ahondar en la especialización en la traducción comercial y, muy especialmente, en aquella destinada a la promoción del sector vitivinícola.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2023-03-04

How to Cite

Huertas Abril, C. A. (2023). La traducción de textos comerciales francés-español especializados en vitivinicultura. Algunas recomendaciones a partir de los principales errores traductológicos. Estudios Franco-Alemanes. Revista Internacional De Traducción Y Filología, 4, 99–108. https://doi.org/10.21071/estfa.v4i.15794

Issue

Section

Artículos

Most read articles by the same author(s)

1 2 > >>