La traducción de textos comerciales francés-español especializados en vitivinicultura. Algunas recomendaciones a partir de los principales errores traductológicos

Auteurs

  • Cristina A. Huertas Abril

DOI :

https://doi.org/10.21071/estfa.v4i.15794

Mots-clés :

Traducción especializada, textos comerciales, traducción francés-español, sector vitivinícola, didáctica de la traducción

Résumé

El presente trabajo tiene por objetivo abordar la traducción de textos comerciales especializados en el ámbito de la vitivinicultura para la combinación lingüística francés-español. En primer lugar, se ponen de relieve las características propias del lenguaje comercial y las principales tipologías textuales, tratando seguidamente las particularidades del sector vitivinícola, dentro del cual la lengua francesa desempeña un papel indudable. Seguidamente, se identifican las dificultades más destacadas y los errores recurrentes que suelen presentar los traductores en formación en el ámbito de la traducción comercial. Los resultados, desde una perspectiva amplia y abarcadora, sugieren que es necesario ahondar en la especialización en la traducción comercial y, muy especialmente, en aquella destinada a la promoción del sector vitivinícola.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Publiée

2023-03-04

Comment citer

Huertas Abril, C. A. (2023). La traducción de textos comerciales francés-español especializados en vitivinicultura. Algunas recomendaciones a partir de los principales errores traductológicos. Estudios Franco-Alemanes. Revista Internacional De Traducción Y Filología, 4, 99–108. https://doi.org/10.21071/estfa.v4i.15794

Numéro

Rubrique

Artículos

Articles les plus lus par le même auteur ou la même autrice

1 2 > >>