Paul Willems and oneirism in narrative: La Cathédrale de brume (translation into Spanish)

Main Article Content

José M. CASTELLANO MARTÍNEZ
Cristina HUERTAS ABRIL

Abstract

This paper aims to focus on the translation into Spanish of the symbolic tale La cathédrale de brume, by Paul Willems. This author could be considered as one of the most representative writer of the Belgian literature in the 20th century. Firstly, we study the importance of Paul Willems inside his social and historical contexts. Moreover, we analyze his experiences, which highlight their influence in his literary works. Secondly, we offer the original tale in French, together with our proposal of translation into Spanish. Our translation tries to reflect the symbolic charge of La cathédrale de brume.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
CASTELLANO MARTÍNEZ, J. M., & HUERTAS ABRIL, C. (2009). Paul Willems and oneirism in narrative: La Cathédrale de brume (translation into Spanish). Alfinge. Revista De Filología, (21), 45–58. https://doi.org/10.21071/arf.v0i21.3581
Issue
Section
Artículos

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.