The Atrocity Exhibition, de J. G. Ballard, traducido por M. Cohen y F. Abelenda: estudio y análisis traductológico

Contenido principal del artículo

Luis GÁMEZ

Resumen

The Atrocity Exhibition, de J. G. Ballard, fue publicado por primera vez en su lengua original en 1970. Apenas un año después, Marcelo Cohen y Francisco Abelenda presentaban su traducción al castellano, con el título La exhibición de atrocidades (Minotauro, 1971). En este artículo presentamos la obra de J. G. Ballard, señalando algunos de sus temas y rasgos de estilo principales, haciendo un recorrido editorial que considera no solo las sucesivas ediciones en inglés sino también la historia editorial de la traducción publicada por Minotauro, primera en castellano y aún la única edición. La segunda parte del artículo se centra en el análisis traductológico de los binomios textuales de cuatro fragmentos representativos del primer capítulo de The Atrocity Exhibition.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
GÁMEZ, L. (2015). The Atrocity Exhibition, de J. G. Ballard, traducido por M. Cohen y F. Abelenda: estudio y análisis traductológico. Alfinge. Revista De Filología, 27(1), 43–63. https://doi.org/10.21071/arf.v0i27.4149
Sección
Artículos