Experimental sciences translation: Quantum medicine

Authors

  • Ingrid Cobos López Universidad de Córdoba

DOI:

https://doi.org/10.21071/skopos.v3i.4386

Keywords:

documentation, translation, experimental sciences, research and terminology.

Abstract

In the current work, we would like to show the main problems of documentation and translation when we work within experimental sciences. The German expression “Quantenlogische Medizin” is translated into Spanish in different ways such as medicina cuantológica, which might be a loan translation from German; medicina cuántica, a science with a few documentation in Spanish; medicina antropológica or biomedicine and medicina psicosomática. In this situation the translator should investigate each one of these concepts in order to know – firstly – the topic he is going to translate, and – secondly – how to use the right terminology in Spanish. In these kinds of situations, the translator has to be very careful in selecting the terms as he/she might establish a precedent of this science in Spanish.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2013-12-01

How to Cite

Cobos López, I. (2013). Experimental sciences translation: Quantum medicine. Skopos. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 3, 19–28. https://doi.org/10.21071/skopos.v3i.4386

Issue

Section

Artículos de investigación