Historical Subtitling in the Chinese Context. A Case Study of Archaisms
Main Article Content
Abstract
This paper explores historical subtitling in the Chinese context with a case study on archaisms. Dialogue with obsolete elements is common in Chinese films that are set in ancient times. This study is comprised of three of Zhang Yimou’s films. His historical films often contain an obsolete speech register, a major feature of which is archaisms. The archaisms are classified into nouns, idioms, adverbs and four-character phrases. This paper will investigate how archaisms contribute to the demonstration of history in film productions, how they are translated into English, and will also briefly mention how history is manifested through visuality.
Downloads
Article Details
Suggested policy for journals that offer open access
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
1. Authors retain copyright and grant the journal the right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License, which allows others to share the work with an acknowledgement of authorship of the work and initial publication in this journal.
2. Authors may enter into additional contractual arrangements for non-exclusive distribution of the published version of the paper in the journal (e.g., submission to an institutional repository), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
3. Authors are allowed and encouraged to publish their work prior to the final version published in this journal once accepted (e.g., in institutional repositories or on their website), as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and higher citation of the published work (see The Open Access Effect).