Juve contre Fantômas y la versión española de Gerardo Escodín: análisis estructural y traductológico

Contenu principal de l'article

Carmen ARNEDO VILLAESCUSA

Résumé

Trabajo que trata sobre la segunda novela de la saga de Fantômas, serie que constituiría un gran éxito del relato popular en Francia en las primeras décadas del siglo XX. Tomando como base el texto integral, reeditado por Laffont en 2013, y la traducción española de Gerardo Escodín, se lleva a cabo una análisis estructural que resalta la estructura narrativa y las coordenadas espacio-temporales, completado con un estudio traductológico que se ocupa de tres planos o niveles: nivel morfosintáctico, nivel léxico-semántico y nivel pragmático-cultural.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Details de l'article

Comment citer
ARNEDO VILLAESCUSA, C. (2015). Juve contre Fantômas y la versión española de Gerardo Escodín: análisis estructural y traductológico. Alfinge. Revista De Filología, 27(1), 9–28. https://doi.org/10.21071/arf.v0i27.4147
Rubrique
Artículos

Articles similaires

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée de similarité pour cet article.