• Navigation principale
  • Contenu principal
  • Barre latérale
Hikma: Revista de Traducción Hikma: Revista de Traducción
  • S'inscrire
  • Se connecter
Hikma: Revista de Traducción
  • Numéro courant
  • Archives
  • Annonces
  • Soumissions
  • Facteur d'impact
  • À propos
    • À propos de cette revue
    • Processus éditorial
    • Frais de publication (APC)
    • Comité éditorial
    • Fonctions du Comité éditoriale
    • Évaluateur·rice·s
    • Déclaration de confidentialité
    • Déclaration étique et bonnes pratiques
    • Politiques sur l'utilisation de l'intelligence artificielle (IA)
    • Politiques éditoriales d'égalité des genres
    • Politique de préservation des archives numériques
    • Statistiques par an
    • Contact
  1. Accueil
  2. Archives
  3. Vol. 23 No 3 (2024): Número especial I: La traducción turística contemporánea: evolución y enfoques multi e interdisciplinarios

DOI: https://doi.org/10.21071/hikma.v23i3

Publiée: 2024-12-20

Introducción

Introducción

La traducción turística contemporánea: evolución y enfoques multi e interdisciplinarios

Manuela Álvarez Jurado, Gisella Policastro Ponce

1 - 4

pdf (Español (España)) html (Español (España)) epub (Español (España))

Articles

El lenguaje del turismo de aventura y sus términos clave en inglés y español

Isabel Durán-Muñoz, Eva Lucía Jiménez-Navarro

1 - 22

pdf (English) html (English) epub (English)

Recursos bilingües y multilingües del dominio del turismo

Estudio comparativo con fines traductológicos

Miriam Buendía Castro

1 - 27

pdf (Español (España)) html (Español (España)) epub (Español (España))

Training Translators for the Tourism Industry in the L2/LSP Classroom through TV Series

Fostering Activities to Develop ICC

Richard Clouet

1 - 33

pdf (English) html (English) epub (English)

La evaluación de la calidad de la traducción automática de los textos turísticos en la enseñanza de la traducción

Un estudio cualitativo

Diana González Pastor

1 - 21

pdf (Español (España)) html (Español (España)) epub (Español (España))

Machine Translation and Tourism Discourse

A Spanish-English-French Study on the Localisation of the Websites of the Top Tourist Attractions in Spain

Carmen Moreno-Romero, Antonio Hermán-Carvajal

1 - 32

pdf (English) html (English) epub (English)

Aproximación al estudio del género discursivo visita guiada a una bodega y sus aplicaciones didácticas en la formación de traductores

María Pascual Cabrerizo, Inés González Aguilar

1 - 25

pdf (Español (España)) html (Español (España)) epub (Español (España))

Análisis y caracterización de las guías turísticas de buceo recreativo

El caso de Le guide de la plongée sous-marine à Tahiti et ses îles y su traducción al español

María Pascual Peña

1 - 21

pdf (Español (España)) html (Español (España)) epub (Español (España))

La traducción automática de expresiones multiverbales en el turismo gastronómico

Un estudio de caso

Isabel Peñuelas Gil

1 - 27

pdf (Español (España)) html (Español (España)) epub (Español (España))

Traducción y lectura fácil, no tan diferentes

El caso de los textos turísticos

Jaime Sánchez Carnicer

1 - 26

pdf (Español (España)) html (Español (España)) epub (Español (España))

Hacia una clasificación de los tipos de transcreación en el lenguaje de promoción turística

Un análisis contrastivo español-inglés

Jorge Soto-Almela

1 - 24

pdf (Español (España)) html (Español (España)) epub (Español (España))

rrss

Suivez-nous sur :

Así es el nuevo logo de Twitter

Hikma_portada

p-ISSN: 1579-9794

e-ISSN: 2445-4559

SJR

                                                      SCImago Journal Rank (SJR)

SCImago Journal & Country Rank

                                                          CiteScore by Scopus

Langue

  • Español (España)
  • English
  • Français (France)

Informations

  • Pour les lecteurs
  • Pour les auteurs
  • Pour les bibliothécaires

Hikma : Journal de Traduction. p-ISSN: 1579-9794; e-ISSN: 2445-4559

Code ROR Université de Cordoue (Espagne) : https://ror.org/05yc77b46

À propos de ce système de publication, plateforme et processus par OJS/PKP.