SUBTITLES FOR THE DEAF AND HARD-OF-HEARING: Comparing legislation and official orientation for SDH in Brazil and in other countries.

Main Article Content

Giovana Toledo

Abstract

This paper presents a comparison of legislation and creation of Subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing (SDH) in Brazil, United Kingdom, United States of America and Canada. The main goal of this paper is to show how each country uses their legislation to create accessibility through the SDH. By defining Translation and Audiovisual Translation, alongside Subtitling and Subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing, we understand how the subtitles are created and thus create accessibility. In the comparison, the laws of each country are described, how the creation of its subtitles happens and policies taken by each country to increase accessibility.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Toledo, G. (2018). SUBTITLES FOR THE DEAF AND HARD-OF-HEARING: Comparing legislation and official orientation for SDH in Brazil and in other countries. Transletters. International Journal of Translation and Interpreting, (1). Retrieved from https://journals.uco.es/tl/article/view/10871
Section
Articles