Creativity in the Translation of the Subtitles of Pixar Films

Main Article Content

Jialei Li

Abstract

This study has carried out a detailed corpus-based research on the techniques used in the creative translation of the Pixar films with the Intertext Editor and Excel. Since some of the linguistic features of the English movie subtitles, such as the intonation of the lines, cannot be directly revealed in the Chinese version, this study has tried to unfold how those creative features are made explicit in the translation based on the subtitles of Ratatouille, Up and Coco. This study has shown the creativity of translation from the words, the syntax, and the intonation.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Li, J. (2018). Creativity in the Translation of the Subtitles of Pixar Films. Transletters. International Journal of Translation and Interpreting, (1), 37–63. Retrieved from https://journals.uco.es/tl/article/view/11032
Section
Articles