• Navigation principale
  • Contenu principal
  • Barre latérale
Hikma: Revista de Traducción Hikma: Revista de Traducción
  • S'inscrire
  • Se connecter
Hikma: Revista de Traducción
  • Numéro courant
  • Archives
  • Annonces
  • Soumissions
  • Facteur d'impact
  • À propos
    • À propos de cette revue
    • Processus éditorial
    • Frais de publication (APC)
    • Comité éditorial
    • Fonctions du Comité éditoriale
    • Évaluateur·rice·s
    • Déclaration de confidentialité
    • Déclaration étique et bonnes pratiques
    • Politiques sur l'utilisation de l'intelligence artificielle (IA)
    • Politiques éditoriales d'égalité des genres
    • Politique de préservation des archives numériques
    • Statistiques par an
    • Contact
  1. Accueil
  2. Archives
  3. Vol. 22 No 2 (2023)
Hikma 22 (2) 2023

DOI: https://doi.org/10.21071/hikma.v22i2

Publiée: 2023-12-23

Articles

Análisis traductológico de "El cementerio de la aldea" (Imitación de Gray) (1859)

Un caso de semejanza interpretativa incompleta

Rosalía Villa Jiménez

9 - 33

pdf (Español (España))

Estudio panorámico sobre la traducción accesible en España

Evolución, dimensión y nuevos retos

Patricia Álvarez Sánchez

35 - 60

pdf (Español (España))

Los iconos como estrategia para la representación de la información sonora en la subtitulación para sordos

Un estudio experimental sobre la percepción de la audiencia

Raquel Sánchez Herrero, Beatriz Reverter Oliver

61 - 102

pdf (Español (España))

En páginas interiores: ¿evolución? de la visibilidad paratextual del traductor en la novela histórica publicada en España

Bruno Echauri Galván, Paula López-García

103 - 126

pdf (Español (España))

Tres traducciones de "A modest proposal" de Jonathan Swift al español

La fidelidad a un proyecto para la crisis

María Cristina Valdés Rodríguez

127 - 152

pdf (Español (España))

Estudio contrastivo entre las principales versiones de "El problema de los tres cuerpos"

La importancia del original y sus traducciones para su interpretación

Bruno Berlanga

153 - 180

pdf (Español (España))

La evaluación de la calidad de la interpretación judicial entre el chino y el español en los procesos penales

Propuesta de categorías específicas para esta combinación

Huidong Chi, Mireia Vargas-Urpí, Carmen Bestué Salinas

181 - 205

pdf (Español (España))

La cognición fraseológica en traducción

El caso de las locuciones verbales relacionadas con la alimentación

Pablo Ramírez Rodríguez

207 - 233

pdf (Español (España))

Contacto lingüístico mediante la traducción

Estudio de los rasgos léxico-gramaticales de origen extranjero en la traducción de Lu Xun, el caso de Canciones pastorales de los montañeses

Huiting Chen, Juan José Ciruela Alférez, Xin Li

235 - 255

pdf (Español (España))

La traducción especializada desde la Teoría de la Relevancia

Análisis de caso de un texto jurídico

Laura Nadal

257 - 284

pdf (Español (España))

Prefabricated orality and the translation of Spanish and Catalan approximators into English in a TV series

Natàlia Server Benetó

285 - 307

pdf (English)

¿Conocen y usan los estudiantes de traducción suficientes recursos lexicográficos y terminográficos?

Resultados de un estudio empírico

Miriam Buendía Castro

309 - 330

pdf (Español (España))

Reseñas

LEE, Tong King & WANG, Dingkun (Eds.). Translation and Social Media Communication in the Age of the Pandemic. New York, Routledge, 2022, 117 pp., ISBN 978-1-032-02558-2

María Cantarero Muñoz

331 - 335

pdf (Español (España))

OAKNÍN, Mazal & BOLAÑOS GARCÍA-ESCRIBANO, Alejandro (Eds.). Feminism and gender awareness in modern foreign languages and translation. E-Expert Seminar Series: Translation and language teaching, Vol. VI. Córdoba, UCOPress, 2022, 26 pp. ISBN: 978-84-9927-7

María López-Medel

337 - 341

pdf (English)

MEJÍAS CLIMENT, Laura & CARRERO MARTÍN, José Fernando. New Perspectives in Audiovisual Translation. Towards Future Research Trends. València, Universitat de València, 2021, 212 pp., ISBN 978-84-9134-924-2

Luz Belenguer Cortés

343 - 348

pdf (English)

BOTELLA TEJERA, Carla y AGULLÓ GARCÍA, Belén. Mujeres en la traducción audiovisual II. Nuevas tendencias y futuro en la investigación y la profesión. Madrid, Sindéresis, 2022, 192 pp., ISBN 978-84-19199-42-3

Maria Luisa Rodríguez Muñoz

349 - 354

pdf (Español (España))

SPOTURNO, María Laura (coord.). Subjetividad, discurso y traducción: La construcción del ethos en la escritura y la traducción. Valladolid, Ediciones Universidad de Valladolid, 2022, 217 pp., ISBN 978-84-1320-197-9

Soledad Díaz Alarcón

355 - 361

pdf (Español (España))

EVANS, Elliot. The Body in French Queer Thought from Wittig to Preciado. Queer Permeability. Londres y Nueva York, Routledge, 2020, 176 pp., ISBN 978-0-367-14236-0

Iván Villanueva-Jordán

363 - 367

pdf (Español (España))

SÁNCHEZ CÁRDENAS, Beatriz y LÓPEZ RODRÍGUEZ, Clara Inés. Retos de la traducción científico-técnica profesional: teoría, metodología y recursos. Granada, Editorial Comares, 2020, 226 pp., ISBN 978-84-904-5886-0

José Carlos Cortés Jiménez

369 - 372

pdf (Español (España))

rrss

Suivez-nous sur :

Así es el nuevo logo de Twitter

Hikma_portada

p-ISSN: 1579-9794

e-ISSN: 2445-4559

SJR

                                                      SCImago Journal Rank (SJR)

SCImago Journal & Country Rank

                                                          CiteScore by Scopus

Langue

  • Español (España)
  • English
  • Français (France)

Informations

  • Pour les lecteurs
  • Pour les auteurs
  • Pour les bibliothécaires

Hikma : Journal de Traduction. p-ISSN: 1579-9794; e-ISSN: 2445-4559

Code ROR Université de Cordoue (Espagne) : https://ror.org/05yc77b46

À propos de ce système de publication, plateforme et processus par OJS/PKP.